sábado, 19 de marzo de 2011

MÁS DEL PARTICIPIO

Sintácticamente los usos del participio son los siguientes (los mismos que los del adjetivo según su posición y que entenderás mejor si sigues este enlace):

1.      Con artículo: es el llamado participio ATRIBUTIVO o sustantivado. Se usa en posición atributiva y se traduce por una oración de relativo que generalmente puede sustituirse por su sustantivo o adjetivo.
Οἱ φιλοῦντες τὴν δίκην, ἀγαθοὶ πολῖται εἰσίν.
Los que aman la justicia, son buenos ciudadanos.
Los amantes de la justicia, son buenos ciudadanos.

2.      Sin artículo: el participio concierta en género, número y caso con un sustantivo o pronombre. En este caso, puede tener valor apositivo o predicativo.

         PREDICATIVO: se utiliza en posición predicativa y puede funcionar como predicativo del sujeto (subjetivo) o del complemento (objetivo). Equivale a una oración subordinada completiva.
a.      Predicativo subjetivo: en caso nominativo, ya que acompaña al sujeto,  depende de verbos que significan:
o        Modo de ser o estar del sujeto: τυγχάνω (ser por casualidad, resultar), λανθάνω (estar oculto, pasar inadvertido), φαίνομαι (parecer, ser evidente). Generalmente el verbo principal se traduce por un adverbio de la misma raíz y el participio como verbo principal:
Φαίνεται κακὸς ὤν (evidentemente es malo)
Παρὼν ἐτύγχανε (casualmente se hallaba presente).
o        Momento de la acción: ἄρχομαι (empezar, ser el primero), παύω,λήγω (acabar), διατελῶ (continuar)...
Ἀρχώμεθα διαλεγόμενοι (empecemos a dialogar).
o        Sentimiento o afecto: χαίρω, ἥδομαι (alegrarse), ἄχθομαι (afligirse), αἰσχύνομαι (avergonzarse), μεταμέλομαι (arrepentirse)...
Αἰσχύνομαι ταῦτα ἰδών (me avergüenzo de haber visto esto)
b.      Predicativo objetivo: va en acusativo, genitivo o dativo, según sea el régimen del verbo principal, y depende de verbos que significan percepción sensible o intelectual ((ver, oír, saber, ignorar, comprender, descubrir, mostrar, convencer, etc.)
Ὁρῶμεν ταῦτα πάντα ἀληθῆ ὄντα (vemos que todo esto es verdad).
Estos verbos también se pueden construir con nominativo:
Οἶδα ἀδικῶν (sé que soy culpable).

         APOSITIVO: Se diferencian dos tipos:
a.      Concertado: concierta con un sustantivo o pronombre que desempeña una función en la oración principal, además de ser el sujeto del participio. Se traduce por gerundio y, puesto que éste no siempre es correcto en castellano, se sustituye por una oración subordinada adverbial (temporal, causal, concesiva,...) o por la expresión “al + infinitivo”. A veces el participio va acompañado de un adverbio que nos indica el valor circunstancial.
Οἱ στρατιῶται, οὐκ ἀκούσαντες ατοῦ, ἔφυγον
Los soldados, no escuchando a él, huyeron
Los soldados, como no lo escucharon, huyeron
Οἰδίπους, λύσας τὸ τῆς Σφιγγὸς αἴνιγμα, ἐβασίλευσεν ἐν ταῖς Θήβαις 
Edipo, resolviendo el enigma de la Esfinge, reinó en Tebas
Edipo, tras resolver el enigma de la Esfinge, reinó en Tebas
* Si el participio está en futuro tiene siempre valor final, por lo que lo debemos traducir por “para + infinitivo)
b.      Absoluto (genitivo o acusativo): el GENITIVO ABSOLUTO concierta con un sustantivo o pronombre que no desempeña otra función sintáctica en la oración principal que la de sujeto del participio. Equivale al Ablativo Absoluto del latín, pero con la diferencia de que en griego nunca falta el participio. Se traduce del mismo modo que el tipo anterior.
Ἀλεξάνδρου θανόντος, πάντα ἐταράχθη
Cuando murió Alejandro / Al morir Alejandro, todo se trastornó 
Στρατηγοῦ ὄντος, ταῦτα ἐκέλευε  
Siendo general / cuando era general, ordenaba esas cosas
En griego, en ciertas expresiones, utiliza el llamado ACUSATIVO ABSOLUTO, construcción en la que aparece un participio en acusativo neutro cuyo sujeto es una oración completiva generalmente de infinivo. Puede ir precedido o no de ὡς. Los más frecuentes son:
- δέον, ἐξόν, siendo (puesto que es) preciso;
- προσῆκον, siendo (puesto que es) conveniente;
- δυνάτον ὄν, siendo (puesto que es) posible;
- δίκαιον ὄν, siendo (puesto que es) justo.

Y para finalizar, los consabidos enlaces: Explicación, sencilla, para la traducción del participio

2 comentarios: